マッチ売りの子ブタ Little Match Piggy

Frangi Bunny

2011年01月22日 00:10



Hello! I'm Frangi Bunny. I work for *Frangipani Garden*.
Today my boss and I are selling matches to make up for the deficit in our living expenses.
" Hey everybody, would you like matches? These matches burn very well! "

こんにちは! 私、フランジバニー。 フランジパニガーデンの社員です。
今日は社長と一緒に、少しでも家計の足しになればとマッチ売りのアルバイトに来ています。
 『 えー、マッチー、マッチー。 よく燃えるマッチは要りませんかー? 』


Hey boss, you look fierce! Smile and be amiable, or everybody will run away!

うわっ、社長、顔が怖いです!もっと愛想よく笑ってください!それじゃあまるで押し売りです!


Sniff-sniff... I can smell the chestnuts roasting...so sweet and appetizing...

クンクンクン。。。 どこからか焼き栗の、甘ーい、いい香りが。。。


Heeey boss, don’t hog the roasted chestnuts! It's not fair of you!

あっ、社長ずるいです、焼き栗独り占め! 私にも分けて下さいよ!


At the booth of fortune-telling...
The crystal ball sees far ahead into the future...do you see anything in it?
Oh boss, just ask the crystal ball how long Max will be at our place, please?

街角の占いコーナーで。。。
水晶はなんでもお見通し。 社長、中に何か見えますか?
あっ、そうだ、マックスがいつまでうちに居座るつもりなのかちょっと占ってみてくださいよ。


Look! How big that wolf is! Yuck, he is watching me...brrr...
Hey wolf, don't eat me! I never have delicious flesh, it's too greasy to eat!

わっ、大きな狼がこっちを見ているよ!
狼さん、狼さん、 私は脂肪ばっかりなんで、食べても全然美味しくないですよ!


What a lot of gift boxes! Santa Clause left them here? Can we take them?

わぁ、プレゼントがいっぱいあるよ。 サンタさんの忘れ物? 貰っちゃってもいいのかな?


Wow, I found lots of apples here! Let's take them with us!
I'll throw them to you one after another. Catch a good hold of it!

あっ、こんなところにリンゴがいっぱい! 社長、 貰って帰りましょう!
上から落としますから、 しっかり受け取ってくださいね。 


Nobody bought our matches after all, but I'm so happy with such lots of apples.
We can get along with these apples for a while, yay!

マッチは全然売れなかったけど、リンゴがいっぱい嬉しいな~。
さーて、これで当分食べる物の心配はしなくていいね!


--------------------------------------------------------------------------
★Want to be the little match girl?★
★あなたもマッチ売りの少女になってみる?★

Town of the little match girl@Drowsy ( Until 29 Jan. 2011, chop chop!! )
http://slurl.com/secondlife/Drowsy/67/12/29

Open the book to go to the town...