

こんにちは、私、フランジバニー。 フランジパニガーデンの社員です。
さて、奇跡の生還を果たしたカボチャガールの皆さん達なのですが、
こんな所でいったい何をしているのかしら?
。。。え? 3つに分かれて生還記念のお祝い品を配っているの?で、1個目がここ?

で、2個目は。。。 おや、オーシャンブルーのモールのうちのブースだね。

そして3個目。。。 あっ、ここは、巷で評判の焼き鳥屋さん!

フリーギフト、みーっけ!

いろんな種類の焼き鳥がいっぱい。 美味しそうだね、やっぱり鳥は鳥屋だね。

そういえば、ここのお店、SLグルメ・ランキング入りも近いって噂だよ。

そして私の一押しはこれ! 鳥串ガチャガチャ。 めちゃくちゃハマルよ!
((注)子ブタは有り金全部すった前歴あり!詳しくは こちら 。)
ちなみこのポスターのモデルは若かりし頃のうちの社長だよ!

あら、カボチャガールの3個目さん、ここにいたんだ。
ところであなたたち、一体何を配っているの?
。。。え? どさくさに紛れてこっそり持って帰ってきた、とある物?
なーに?なーに? ちょっと見せてよ。

って、あんたたちー、 これうちのお店の差し押さえられてた品物じゃない!
なに勝手に配っているのよー!
-----------------------------------
というわけで、カボチャガールの皆さんが3か所でお待ちしております。
場所はこちら
Pumpkin Girl Festival Pumpkin #1, Pumpkin #2, Pumpkin #3

Hi, everybody. I'm Shooty, a receiver. And this is my pet cat, Kitty-chan.
OMG, she got sick! And...Actually, I know what caused her sickness.

やあ、諸君。 私は管財人のシューティ。
そしてこれは私の愛猫のキティちゃんなのだが、困ったことに、病気になってしまった。
いや、原因は分かっているのだ。
These Pumpkins, they are chattering all day long and so noisy.
And my kitty is too sensitive to bare those noises...
Oh, my kitty-chan, I apologize that I was carelessly unaware of the seriousness of your case!
Those damn pumpkins, I have to do something about them!

こいつらのうるさいおしゃべりに、キティちゃんの繊細な神経は耐えられなかったのだ。
ああ、どうしてもっと早く気が付いてあげられなかったのか。許しておくれキティちゃん。
ええい、このおしゃべりカボチャめ、一体どうしてくれようか。
Hello! I'm Frangi Bunny. I work for *Frangipani Garden*.
Today I got a package from an unknown sender. I wonder what is in it?

こんにちは、私、フランジバニー。 フランジパニガーデンの社員です。
今日、速達で差出人不明の小包が届きました。一体何だろうと思ったら。。。
Surprised! Pumpkin Girls were in it!
Wow, Pumpkin Girls, welcome back! I'm glad that you are all safe and finally got back! Let's have a welcome-home party today!

中にはなんとカボチャガールの皆さんが!
よかった、やっと戻ってこれたんだね。ずっと心配していたんだよ。
やったぁ、今日はお祝いだー! カボチャガールの皆さん、おかえりなさーい!
------------------------------------
Now we are making a festival for pumpkin girl maniacs.
Come get some pumpkin girl items and other gifts from each of three pumpkin girls that are in three different places.

3匹のカボチャガールの皆さんが、3か所で生還記念カボチャグッズ+オマケをお配りしています。人には絶対言えないけど実はカボチャガールの大ファンなのという方は是非。
Pumpkin Girl Festival Pumpkin #1, Pumpkin #2, Pumpkin #3
by Frangi Bunny at 2011/12/20 00:10
クリスマス戦線異状あり There's Something Wrong with Christmas

Bonjour, SLMaMe Beauties!
I'm Prince Maxim de Croissant. You can call me Max. While staying on the desert island, I'd been thinking what I could do for my sweetheart.

ボンジュール! ソラマメ読者の可愛い子ちゃん達。
僕はプリンス・マクシム・ド・クロワッサン。 マックスと呼んでくれたまえ。
無人島で僕も考えた。 愛する人のために今僕ができることはなんだろう?
To collect my thoughts, I went to a nightclub incognito.
I had a great time with cutie-pies...oops, hum...forget it, please...
...Well, I finally realized what I should do.

考えをまとめるために、お忍びでキャバクラなんかにも行ってみた。
かわい子ちゃんがいっぱいで楽しかっ。。。いっ、いや、ゲフゴフ。。。
そして得た結論、それは。。。
Uh-oh, they threw away Frangi's gift? So rude they are!

捨てられても。。。。
But, I put it back where it was!

戻す!
Oh, again?

捨てられても。。。。
Ha-ha! It's no use trying to do that again. I never give up!

戻す!
Oh, Noooo! Sister G, Take your hands off the gun!

よっ、よせっ! 姉さんっっ! 早まるなっ!
" Shut up! Don't bother me! "

『うるさい!お前はすっこんでろ!ああいう輩は元から絶たねばダメなのだ!』
OMG! She is destroying our store to drive the troublesome guy away. Anybody stop her, pleeeease!!!!

あああ、 店が。。。店が壊れるぅぅぅぅぅー!誰か姉を止めてくれー!

-------------------------------------
Sorry for no pictures. Because too dangerous to show you all...But...
We can show you the pictures of Ginza Jewelry Kohime's advent gifts.
(Dec.15 ~ 24). If you'd like to see the previous day's items, click HERE.

申し訳ありません。。。
社会的影響があまりにも大きいため、これ以上お見せすることができません。
かわりにGinza Jewelry Kohimeさんで開催中のアドベントカレンダー、12月15~24日の分のギフトをご紹介。 それ以前の分はこちらをご覧ください。


-------------------------------------
Now we are closed for the New Year holidays. Thanks for visiting.
Hope to see you next year.
And no matter what happens, Ginza Jewelry Kohime is open 365 days a year, never close. Please drop by anytime.
Hope you have a wonderful holiday and a Happy New Year.
これをもちましてフランジパニガーデンの2011年の営業はすべて終了いたします。
ご訪問ありがとうございました。 来年またお会いできるといいなと思います。
なお Ginza Jewelry Kohime さんは、槍が降ろうが店舗が壊れようが、
年中無休24時間営業しておりますので、いつでもどうぞお立ち寄り下さい。
では皆様メリークリスマス&よいお年をお迎えください。


Bonjour, SLMaMe Beauties!
I'm Prince Maxim de Croissant. You can call me Max. While staying on the desert island, I'd been thinking what I could do for my sweetheart.

ボンジュール! ソラマメ読者の可愛い子ちゃん達。
僕はプリンス・マクシム・ド・クロワッサン。 マックスと呼んでくれたまえ。
無人島で僕も考えた。 愛する人のために今僕ができることはなんだろう?
To collect my thoughts, I went to a nightclub incognito.
I had a great time with cutie-pies...oops, hum...forget it, please...
...Well, I finally realized what I should do.

考えをまとめるために、お忍びでキャバクラなんかにも行ってみた。
かわい子ちゃんがいっぱいで楽しかっ。。。いっ、いや、ゲフゴフ。。。
そして得た結論、それは。。。
Uh-oh, they threw away Frangi's gift? So rude they are!

捨てられても。。。。
But, I put it back where it was!

戻す!
Oh, again?

捨てられても。。。。
Ha-ha! It's no use trying to do that again. I never give up!

戻す!
Oh, Noooo! Sister G, Take your hands off the gun!

よっ、よせっ! 姉さんっっ! 早まるなっ!
" Shut up! Don't bother me! "

『うるさい!お前はすっこんでろ!ああいう輩は元から絶たねばダメなのだ!』
OMG! She is destroying our store to drive the troublesome guy away. Anybody stop her, pleeeease!!!!

あああ、 店が。。。店が壊れるぅぅぅぅぅー!誰か姉を止めてくれー!

-------------------------------------
Sorry for no pictures. Because too dangerous to show you all...But...
We can show you the pictures of Ginza Jewelry Kohime's advent gifts.
(Dec.15 ~ 24). If you'd like to see the previous day's items, click HERE.

申し訳ありません。。。
社会的影響があまりにも大きいため、これ以上お見せすることができません。
かわりにGinza Jewelry Kohimeさんで開催中のアドベントカレンダー、12月15~24日の分のギフトをご紹介。 それ以前の分はこちらをご覧ください。


-------------------------------------
Now we are closed for the New Year holidays. Thanks for visiting.
Hope to see you next year.
And no matter what happens, Ginza Jewelry Kohime is open 365 days a year, never close. Please drop by anytime.
Hope you have a wonderful holiday and a Happy New Year.
これをもちましてフランジパニガーデンの2011年の営業はすべて終了いたします。
ご訪問ありがとうございました。 来年またお会いできるといいなと思います。
なお Ginza Jewelry Kohime さんは、槍が降ろうが店舗が壊れようが、
年中無休24時間営業しておりますので、いつでもどうぞお立ち寄り下さい。
では皆様メリークリスマス&よいお年をお迎えください。

by Frangi Bunny at 2011/12/17 00:10
Hi there! I am G... For a certain reason, I want to remain anonymous.
So everybody calls me "Mask de G".
I finished to get a good piece of land where Frangipani Garden used to be.
It was a really hard job and I was worn out, but I don't have even a moment to rest. Because Christmas is coming soon. I have to make the holiday schedule for our employees as soon as possible.

やあ、みんな。 私の名はG。訳あって匿名希望だ。マスク・ド・G とでも呼んでくれ。
フランジパニガーデン跡地の入手という大仕事が終わってほっとしたのもつかの間、
次は社員たちのクリスマス休暇の振り分けという一大プロジェクトに向けて目下邁進中だ。
I just wanted to take a short break and play with my cat, but...
My sister caught me and said...
"Hey, G! I asked you to take good care of our store, right?
But, what's all this? Who can stand that obstructive behavior?
You must take steps to deal with the situation at once! "

さて、ちょっと休憩して黒猫のタンゴ君と遊ぼうかなと思ったら、
しまった姉に見つかってしまった!
『 ちょっとG!うちの店の管理はどうなってるの?どこぞの馬の骨が入り込んで、営業妨害もいいところよ!あれはうちへの宣戦布告と思ってもいいのかしら?
斯くなる上は開戦よ、 開戦! ただちに反撃なさい! キィィーッ! 』
Well...I've left everything about the store to a part-time worker...
I'll just go to see how things go...

うーん、 ここのところお店の管理はバイト君にまかせっきりだったからなぁ。。。
ちょっと様子を見てくるか。
Um...She was saying about this...Hmm, what am I going to do?

うっ。。。 こっ、 これか! はぁ~。。。。 どーうすっかなー。。。。
Uh-oh...Frangipani Garden got into a pinch!
どうなる?! フランジパニガーデン!
So everybody calls me "Mask de G".
I finished to get a good piece of land where Frangipani Garden used to be.
It was a really hard job and I was worn out, but I don't have even a moment to rest. Because Christmas is coming soon. I have to make the holiday schedule for our employees as soon as possible.

やあ、みんな。 私の名はG。訳あって匿名希望だ。マスク・ド・G とでも呼んでくれ。
フランジパニガーデン跡地の入手という大仕事が終わってほっとしたのもつかの間、
次は社員たちのクリスマス休暇の振り分けという一大プロジェクトに向けて目下邁進中だ。
I just wanted to take a short break and play with my cat, but...
My sister caught me and said...
"Hey, G! I asked you to take good care of our store, right?
But, what's all this? Who can stand that obstructive behavior?
You must take steps to deal with the situation at once! "

さて、ちょっと休憩して黒猫のタンゴ君と遊ぼうかなと思ったら、
しまった姉に見つかってしまった!
『 ちょっとG!うちの店の管理はどうなってるの?どこぞの馬の骨が入り込んで、営業妨害もいいところよ!あれはうちへの宣戦布告と思ってもいいのかしら?
斯くなる上は開戦よ、 開戦! ただちに反撃なさい! キィィーッ! 』
Well...I've left everything about the store to a part-time worker...
I'll just go to see how things go...

うーん、 ここのところお店の管理はバイト君にまかせっきりだったからなぁ。。。
ちょっと様子を見てくるか。
Um...She was saying about this...Hmm, what am I going to do?

うっ。。。 こっ、 これか! はぁ~。。。。 どーうすっかなー。。。。
Uh-oh...Frangipani Garden got into a pinch!
どうなる?! フランジパニガーデン!
by Frangi Bunny at 2011/12/15 00:10
Hello! I'm Frangi Bunny. I work for *Frangipani Garden*.
Today I got a special delivery letter from my boss, but why by special delivery?

こんにちは、私、フランジバニー。 フランジパニガーデンの社員です。
今日、社長から速達で手紙が届きました。速達なんて一体どうしたのかと思ったら。。。
" Hey my piggy, it's big deal! Go G's store right away!
Advent Calender has already begun! They offer different gifts everyday until Christmas Day. You love the things like this, no?
Go there everyday and save the gifts for me too! "
『大変大変!大至急Gのお店に行きなさい!クリスマスまで毎日1個、日替わりでギフトが貰えるアドベントカレンダーやってるの!子ブタちゃんこういうの好きでしょう?忘れずに毎日通って私の分も貰っておいて!』
Advent Calender? Is this that? I can get a gift everyday here?
Wow, 24 gifts in all? Hooray! That's amazing!

アドベントカレンダー? これかな? ここで毎日ギフトが貰えるの?
えええっ凄い、24個も?! 嬉しいな~。 こんなに貰っていいのかな?
"And just so you know, I left a Christmas Gift of our store next to the Advent Calender without being noticed."
Oh, boss... I can't believe your impudence...

『そうそう、うちのお店のクリスマスギフトも、お隣にこっそり置いてきたからね。』
。。。って、 社長。。。 人様のお店にこんなに堂々と。。。
Well, anyway,when you visit Ginza Jewelry Kohime to get advent gifts, make sure to grab the gift from Frangipani Garden too.

えーと、皆さん、Ginza Jewelry Kohimeさんで開催中のアドベントカレンダーにお立ち寄りの際は、ついでにうちのお店のギフトもどうぞ。
I'll show you the advent gifts that I got. (Dec.1 ~ 14)
さて、アドベントカレンダー、12月1~14日のギフトをご紹介。


Don't miss out on this amazing event. It's until Dec.24!
わーい、たくさん貰っちゃった!24日までやってるよ。貰い忘れのないようにね!
Ginza Jewelry Kohime Advent Calender 2011
http://slurl.com/secondlife/Heatherwood/176/86/34
Today I got a special delivery letter from my boss, but why by special delivery?

こんにちは、私、フランジバニー。 フランジパニガーデンの社員です。
今日、社長から速達で手紙が届きました。速達なんて一体どうしたのかと思ったら。。。
" Hey my piggy, it's big deal! Go G's store right away!
Advent Calender has already begun! They offer different gifts everyday until Christmas Day. You love the things like this, no?
Go there everyday and save the gifts for me too! "
『大変大変!大至急Gのお店に行きなさい!クリスマスまで毎日1個、日替わりでギフトが貰えるアドベントカレンダーやってるの!子ブタちゃんこういうの好きでしょう?忘れずに毎日通って私の分も貰っておいて!』
Advent Calender? Is this that? I can get a gift everyday here?
Wow, 24 gifts in all? Hooray! That's amazing!

アドベントカレンダー? これかな? ここで毎日ギフトが貰えるの?
えええっ凄い、24個も?! 嬉しいな~。 こんなに貰っていいのかな?
"And just so you know, I left a Christmas Gift of our store next to the Advent Calender without being noticed."
Oh, boss... I can't believe your impudence...

『そうそう、うちのお店のクリスマスギフトも、お隣にこっそり置いてきたからね。』
。。。って、 社長。。。 人様のお店にこんなに堂々と。。。
Well, anyway,when you visit Ginza Jewelry Kohime to get advent gifts, make sure to grab the gift from Frangipani Garden too.

えーと、皆さん、Ginza Jewelry Kohimeさんで開催中のアドベントカレンダーにお立ち寄りの際は、ついでにうちのお店のギフトもどうぞ。
I'll show you the advent gifts that I got. (Dec.1 ~ 14)
さて、アドベントカレンダー、12月1~14日のギフトをご紹介。


Don't miss out on this amazing event. It's until Dec.24!
わーい、たくさん貰っちゃった!24日までやってるよ。貰い忘れのないようにね!
Ginza Jewelry Kohime Advent Calender 2011
http://slurl.com/secondlife/Heatherwood/176/86/34
by Frangi Bunny at 2011/12/14 00:10
Hello, I'm Frangipani, the owner of *Frangipani Garden*.
Christmas is coming soon. So I went to our store to put a Christmas Gift. But, our store was nowhere to be found, has vanished... That's weird. What's happened? ...Oh well, then I'm going to stay on the G's store, that is in the same trade. So, here is the G's store, Ginza Jewelry Kohime.

こんにちは! フランジパニガーデンのオーナーのフランジパニです。
もうすぐクリスマス。お店にギフトを置きに行ったらなんと土地とお店がなくなっていました。あーらびっくり、一体どうしちゃったの? しかたがないので同業他店のGのお店に居座ろうかな。 というわけで、こちらが居候先のGのお店、Ginza Jewelry Kohimeさん。
Oh, is it Advent Calender? They offer different gifts everyday until Christmas Day? Wow, what a great event!

へー、アドベントカレンダー? クリスマスまで日替わりで、毎日1個ギフトをくれるの?
あらま、ずいぶんと洒落たことやっているのね。
I sneaked into the store and put a gift next to the advent calender.

うちのギフトもお隣にこっそり設置。こっそりよ!ばれたら追い出されちゃうからね。

The gift is red clothing. I think it's perfect for Tropical Christmas.
南国仕様のクリスマスカラーのドレスと靴、アドベントギフトのついでに貰って行ってね。
Hey, don't let out what I've done, okay? Or they'll throw out the gift I put.

こっそり! こっそりなんだからね!
Christmas is coming soon. So I went to our store to put a Christmas Gift. But, our store was nowhere to be found, has vanished... That's weird. What's happened? ...Oh well, then I'm going to stay on the G's store, that is in the same trade. So, here is the G's store, Ginza Jewelry Kohime.

こんにちは! フランジパニガーデンのオーナーのフランジパニです。
もうすぐクリスマス。お店にギフトを置きに行ったらなんと土地とお店がなくなっていました。あーらびっくり、一体どうしちゃったの? しかたがないので同業他店のGのお店に居座ろうかな。 というわけで、こちらが居候先のGのお店、Ginza Jewelry Kohimeさん。
Oh, is it Advent Calender? They offer different gifts everyday until Christmas Day? Wow, what a great event!

へー、アドベントカレンダー? クリスマスまで日替わりで、毎日1個ギフトをくれるの?
あらま、ずいぶんと洒落たことやっているのね。
I sneaked into the store and put a gift next to the advent calender.

うちのギフトもお隣にこっそり設置。こっそりよ!ばれたら追い出されちゃうからね。

The gift is red clothing. I think it's perfect for Tropical Christmas.
南国仕様のクリスマスカラーのドレスと靴、アドベントギフトのついでに貰って行ってね。
Hey, don't let out what I've done, okay? Or they'll throw out the gift I put.

こっそり! こっそりなんだからね!
by Frangi Bunny at 2011/11/21 00:10

こんにちは、私、フランジバニー。 フランジパニガーデンの社員です。
今日はタクシーに乗って、オーシャンブルーにクリスマス用のガチャガチャを設置しにやってきました。

タクシーが着いた場所はオーシャンブルーの女主人の経営するカフェの前。
cafe HERE yakko ! @Ocean Blue
cafeは毎週木曜 22:00~26:00JST(24:00以降は随時)
http://slurl.com/secondlife/Jonetsu%20Isle%20Special/159/50/25
すっかり秋の装いだね。 さて、 新しいモールはどこにあるのかな?

うわー、お花がいっぱい。 きれいだな。 こっちに行ってみようかな。

何だろう、 橋の向こうに何か見えるよ。 よーし、渡って行ってみよう。

あっ、 ここが新しいモールだね。 いろんなお店が入っているよ。

ここがうちのスペースなのかな? 早速ガチャガチャを設置しよう。

これでよし、と。 それじゃ、私、 ちょっとモールの探検に行ってくるね!
★あなたもオーシャンブルーの新しいモールへ行ってみる?★
http://slurl.com/secondlife/Jonetsu%20Isle%20Special/197/222/21
Flower Christmas Gacha ( ネックレス、イヤリング、ミニハット ) 転送可、編集可
1回 L$25 オーシャンブルーにひっそりと設置中。
オーシャンブルー観光のついでに是非お立ち寄りください。

by Frangi Bunny at 2011/11/20 00:10

こんにちは、私、フランジバニー。 無人島でサバイバル生活を送っています。

不思議なことに、この無人島に郵便物が配達されてくるので郵便受けを置いてみました。
すると、今日はうちの社長がお店を始めた時からお世話になっている、
オーシャンブルーの女主人からのお手紙が届きました。

えーと。。。何々。。。?
シムの改築とともに行われていた、ショッピングモールの改装工事が終了、各店舗入居開始?!
あっ、 うちのお店の場所も割り当ててくれているよ! 嬉しいな~。
これで社長から送られてきた、クリスマス用のガチャガチャを置ける場所ができたよ!
あれ? オーシャンブルーまでの往復のタクシーチケットも同封されている!

やったー、 さっそく置きに行かなくちゃ!
★あなたも一緒に乗って行く? 相乗りはこちら★
by Frangi Bunny at 2011/11/18 00:10
Hello, I'm Frangi Bunny. I live a simple life on the desert island.
Today I got a letter and a package from my boss. It seems that they were forwarded by somebody...But how did he know that I was here?

こんにちは、私、フランジバニー。 無人島でサバイバル生活を送っています。
今日、社長からの手紙と小包が届きました。 転送されてきたみたい。
でもどうしてここがわかったのかな?
"Aloha, my piggy! I wonder if you are a good girl without me?
I'm so surprised! I won first prize in a hula dance contest and got lots of bamboo shoots as a reward!"

『常夏の島からアロ~ハ~!子ブタちゃん、いい子にしてるかしら?
もう、ホントにびっくりしちゃったわ!フラダンス大会に参加したらなんと優勝!
賞品が南国竹の子1年分。痛まないうちに早速加工しておいたわ。 』
"So I made a Gacha-Gacha with those bamboo shoots.
Put it at the store for Christmas!"
...Hey boss...Now we have no store, no land... We lost everything...

『という訳でクリスマス用のガチャガチャにして送ったからお店に設置しなさいね。』
。。。って、 社長。。。 設置しようにも、もう既にお店も土地もないんですけど。。。
Today I got a letter and a package from my boss. It seems that they were forwarded by somebody...But how did he know that I was here?

こんにちは、私、フランジバニー。 無人島でサバイバル生活を送っています。
今日、社長からの手紙と小包が届きました。 転送されてきたみたい。
でもどうしてここがわかったのかな?
"Aloha, my piggy! I wonder if you are a good girl without me?
I'm so surprised! I won first prize in a hula dance contest and got lots of bamboo shoots as a reward!"
What is "bamboo shoot"? Click HERE for details!

『常夏の島からアロ~ハ~!子ブタちゃん、いい子にしてるかしら?
もう、ホントにびっくりしちゃったわ!フラダンス大会に参加したらなんと優勝!
賞品が南国竹の子1年分。痛まないうちに早速加工しておいたわ。 』
注 ) 南国竹の子とは? 詳しくはこちら
"So I made a Gacha-Gacha with those bamboo shoots.
Put it at the store for Christmas!"
...Hey boss...Now we have no store, no land... We lost everything...

『という訳でクリスマス用のガチャガチャにして送ったからお店に設置しなさいね。』
。。。って、 社長。。。 設置しようにも、もう既にお店も土地もないんですけど。。。
by Frangi Bunny at 2011/11/09 00:10


やあ、みんな。 私の名はG。。。 訳あって匿名希望だ。 マスク・ド・G とでも呼んでくれ。
先日競売で、 旧フランジパニガーデン社跡地を落札したわけなのだが。。。

困ったことに、 以前の持ち主は郵便局に転居先の連絡をしていないらしく、
このままでは彼ら宛ての郵便物がうちに溜まる一方だ。

まあ、 郵便局に突っ返せばいいだけの話なのだが、
我が社はセカンドライフ内社会貢献度の高い企業ランキングトップ10入りを目指しているということもあり、慈善事業活動の一環として、 探偵部門に彼らの行方を探させることにした。
というわけなので、 G2号君とG3号君、 さっそく取り掛かってくれたまえ。

ところで、我が社は従業員のための福利厚生も充実していて、自分で言うのもなんだが超優良企業だよ。
業務拡張にともない社員募集中でもあるので、求職中のそこの君、気軽に問い合わせてくれたまえ。
ただ応募条件は年齢性別経歴等は不問だが、名前の頭文字がGの人に限るので注意して欲しい。

では、 私は黒猫のタンゴ君の世話があるのでこれで。
by Frangi Bunny at 2011/10/29 00:10
Hello, I'm Frangi Bunny. I once worked for *Frangipani Garden*.

こんにちは、私、フランジバニー。 かつてはフランジパニガーデンの社員でした。
We lost everything and became vagabonds...And...
One day we arrived on a desert island. Max pitched a tent here and made a fire.
I caught fish in the sea and grilled them. We survived in this way.

土地もお店もすべてを失った私たち。 放浪の末にたどり着いたのは、とある無人島。
ボロ布で作ったテントを張って、火をおこし、海でとった魚を焼いて、なんとか生きながらえてます。
Water is very valuable now. When we feel thirsty, we crack the coconut,
and get the coconut milk. Ooh, yummy!

お水はとっても貴重なので、 喉が乾いたらココナッツを割って飲むの。 美味しいよ!
Max still keeps silent and looks sullen, but he shows no sign of going back to his parents' home... I wonder if he will stay with me...? Oh....What a relief!

マックスは相変わらず無口でずっと難しい顔をしていますが、おうちに帰る様子はないみたい。
私と一緒にいてくれるのかな? 嬉しいな。
I think we stay on this desert island only temporarily.
But if you happened to be in the neighborhood, just drop by our place!

こんな私たちの仮住まい、 なんのおもてなしもできないけれど、 近くに来たら是非、 寄って行ってね!
by Frangi Bunny at 2011/10/26 00:10
Hello, I'm Frangi Bunny. I work for *Frangipani Garden*.
No...I once worked for Frangipani Garden.
Today we are moving. We have to part with our land and store, our Frangipani Garden.
Now we only have a small sum of money. We really worked hard peddling watermelons.
But we wasn't able to make enough money to get back our property.

こんにちは、私、フランジバニー。 フランジパニガーデンの社員です。
いいえ、社員でした、と言ったほうがいいかもしれません。
今日は私たち、お引越しの準備をしています。 とうとうお店も土地もすべて手放さなくてはなりません。
手元にあるのは、必死でスイカを売って貯めたわずかのお金だけ。。。
Our property was bought at auction by Mask de G Real Estate for hundreds of thousands of Linden dollars. We were made homeless. Now what should we do?

マスク・ド・G不動産の、何十万リンドルという落札価格には到底及びませんでした。
ホームレスとなってしまった私たち、 これからどうしたらいいのかなぁ。。。
Max says nothing watching the sea...
I wonder if he goes back home, to his father's place... Am I left alone again?

マックスはずっと海を見つめたまま、一言もしゃべりません。。。。
マックスはお父さんの所に帰るのかな? 私、また一人ぼっちになっちゃうのかな?
I'm sure my boss will be shocked when she gets back, and will be furious...
I'm sorry, Boss....Forgive me...And...Good-bye, our Frangipani Garden...

社長、 放浪の旅から帰ってきたらびっくりするね。。。。
きっとめちゃくちゃ怒られちゃうだろうな。。。 ごめんなさい、社長。。。
そして、さようなら、 私たちのフランジパニガーデン。。。
( 以下は子ブタの記録用アルバムです )
Memories of Frangipani Garden

(Landscape of Frangipani Garden / フランジパニガーデン全景)

(Housing for employees / 従業員宿舎)

(Souvenir shop / お土産屋さん)

(Watermelon field on the water / スイカ畑)

(Cafe de Piggy / カフェ・ド・子ブタ)
Thanks for everything. Now we have no land, no store.
We hope we can see you again someday, somewhere.
いろいろとありがとうございました。ここの土地とお店はもうありません。
またいつの日か、どこかでお会いできるといいなと思います。
No...I once worked for Frangipani Garden.
Today we are moving. We have to part with our land and store, our Frangipani Garden.
Now we only have a small sum of money. We really worked hard peddling watermelons.
But we wasn't able to make enough money to get back our property.

こんにちは、私、フランジバニー。 フランジパニガーデンの社員です。
いいえ、社員でした、と言ったほうがいいかもしれません。
今日は私たち、お引越しの準備をしています。 とうとうお店も土地もすべて手放さなくてはなりません。
手元にあるのは、必死でスイカを売って貯めたわずかのお金だけ。。。
Our property was bought at auction by Mask de G Real Estate for hundreds of thousands of Linden dollars. We were made homeless. Now what should we do?

マスク・ド・G不動産の、何十万リンドルという落札価格には到底及びませんでした。
ホームレスとなってしまった私たち、 これからどうしたらいいのかなぁ。。。
Max says nothing watching the sea...
I wonder if he goes back home, to his father's place... Am I left alone again?

マックスはずっと海を見つめたまま、一言もしゃべりません。。。。
マックスはお父さんの所に帰るのかな? 私、また一人ぼっちになっちゃうのかな?
I'm sure my boss will be shocked when she gets back, and will be furious...
I'm sorry, Boss....Forgive me...And...Good-bye, our Frangipani Garden...

社長、 放浪の旅から帰ってきたらびっくりするね。。。。
きっとめちゃくちゃ怒られちゃうだろうな。。。 ごめんなさい、社長。。。
そして、さようなら、 私たちのフランジパニガーデン。。。
( 以下は子ブタの記録用アルバムです )
Memories of Frangipani Garden

(Landscape of Frangipani Garden / フランジパニガーデン全景)

(Housing for employees / 従業員宿舎)

(Souvenir shop / お土産屋さん)

(Watermelon field on the water / スイカ畑)

(Cafe de Piggy / カフェ・ド・子ブタ)
Thanks for everything. Now we have no land, no store.
We hope we can see you again someday, somewhere.
いろいろとありがとうございました。ここの土地とお店はもうありません。
またいつの日か、どこかでお会いできるといいなと思います。
Profile

Frangi BunnySearch
Recent posts
焼き鳥屋さんにGO! Go Find Birds! (1/26)
南瓜ガール再び Pumpkin Girl Returns (1/24)
クリスマス戦線異状あり (12/20)
G、戦場のアリア G on the Orders (12/17)
Advent Calender 2011 (12/15)
居候で候 Hush-Hush! (12/14)
そうだ、オーシャンブルーへ行こう! (11/21)
オーシャンブルーからの手紙 (11/20)
社長からの手紙 Letter from Boss (11/18)
頭文字G Initial G (11/9)
P.S. 元気です We Are Doing Good... (10/29)
Good-Bye, Frangipani Garden (10/26)
マスク・ド・G Mask de G (10/25)
子ブタの決意 Piggy's Resolution (10/24)
カフェ・ド・子ブタ Cafe de Piggy (10/23)
商品を取り戻せ!Get Back Our Stuff ! (10/22)
本店閉鎖 Store Closed (3/10)
恋の季節 Who Loves Max? (2/12)
マッチ売りの子ブタ Little Match Piggy (1/22)
ブタの家計簿 Piggy's Cashbook (1/16)
マックスが、やって来た Here Comes Max (12/23)
フランジサンタが行く!⑤ I'm Frangi Santa! (12/22)
フランジサンタが行く!④ I'm Frangi Santa! (12/17)
フランジサンタが行く!③ I'm Frangi Santa! (12/16)
フランジサンタが行く!② I'm Frangi Santa! (12/14)
フランジサンタが行く!① I'm Frangi Santa! (12/13)
これが社長のお気に入り Boss's Favorite (11/17)
南の島の竹の子 Tropical Bamboo Shoots (11/11)
リンデン恋物語 Linden Love Story (11/7)
ソラマメですっぽん!Suppon! de SLMaMe! (10/29)
もっと危ないパンプキン More Risky Pumpkin (10/27)
あぶないパンプキン Risky Pumpkins (10/26)
花柄カボチャ収穫祭 Pumpkin Harvest Time (10/23)
子ブタをめぐる冒険 Bunny Adventure② (10/12)
青いバラの人 Mr. Blue Rose (10/8)
温泉に行こう!Enjoy Hot Springs! (10/4)
はじめてのおつかい ♥ Bunny Adventure (9/17)
ブタでも簡単スクリプト!Hovering Text (9/15)
Ocean Blue 思い出の写真 (9/3)
Ocean Blue 大きな樹と碧い海 (9/1)
Visitors
